12 de abril de 2010

Final Fantasy VI: Parte 2



Jornada Final Fantasy VI


Existem pessoas que acham desisti dessa minha tal de trajetória em volta das traduções de Final Fantasy VI para o Portuga em 88 dias (tá certo que até eu havia achado que tinha desistido), mas quando se trata de Final Fantasy VI, podem apostar que impossivelmente dificilmente desistirei, por mais horrendo e trabalhoso que seja.

Sobre a minha trajetória, ninguém pode reclamar porque tem até português de Portugal no meio, então gente insatisfeita daqui não vai sair, só se aparecer alguém do Timor Leste, São Tomé e Princípe, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Angola ou Moçambique, coisa que acho difícil acontecer, já que nem gente do Brasil mesmo aparece, mas caso apareça, só posso dizer o seguinte: se existir alguma tradução para o português dessas regiões, por favor, me informem, porque vou querer conferir sem nenhuma sombra de dúvidas.

Aproveitei uns 5 minutos de preguiça e fiz mais um pouco dessa minha jornada, até porque, estava ouvindo mais uma versão orquestrada da música mais fodônica que já ouvi na vida, que só podia, claro, ser do jogo mais fodônico da história: Final Fantasy VI, e com isso, me senti inspirado o suficiente para continuar com essa trajetória para mais e mais pessoas conhecerem esse jogo fenomenal.

Observação: Para quem realmente não lembra dessa minha trajetória centenária, favor ler essa postagem para mais explicações. Agora não quero ouvir reclamações de que sai por aí inventando brincadeira só para encher linguiça do blog não.

--------------------------------------------------------------

Para os esquecidos, a ordem das imagens das traduções feitas é a seguinte:

1ª-GTP.
2ª-Portrad.
3ª-Sandman 0.75.
4ª-Sandman 0.90.

Segue a minha terceira leva de imagens, a segunda considerando partes do jogo já dentro do jogo (ou seja, aonde realmente comecei a jogar):

1º Chefe:

GTP_008
Portrad_008
Sandman75_008
Sandman90_008

--------------------------------------------------------------

O encontro com o Esper:

GTP_009
Portrad_009
Sandman75_009
Sandman90_009

--------------------------------------------------------------

A casa daquele que nos salvou:

GTP_010
Portrad_010
Sandman75_010
Sandman90_010

--------------------------------------------------------------

Introdução à primeira personagem: Terra (Tina no Japão):

GTP_011
Portrad_011
Sandman75_011
Sandman90_011

--------------------------------------------------------------

Observações: Na imagem da tradução do Portrad do 1º chefe do jogo, o texto realmente não foi traduzido, não foi engano meu. Como alguns podem perceber, em geral, as duas últimas imagens de cada seção são iguais, mas não se surpreendam, pois lembrem-se que se as duas traduções são feitas pela mesma pessoa, mas são duas versões diferentes.

Creio que por enquanto é só isso, aguardem por novidades e atualizações de outras das minhas aventuras bizarras.

Também estou pensando seriamente em fazer uma coisa especial para vocês relacionado à minha relação com Final Fantasy VI, mas aguardem, pois vou ver o que posso fazer.

Até mais,
Wolfwood


11 de abril de 2010

Redimindo meus pecados



Beldonho


Depois da minha demonstração que sou um demônio, finalmente resolvi juntar os pauzinhos e começar a me redimir e virar um ser purificado.

Confesso que escolhi uma das piores horas para fazer isso, tenho provas trimestrais do Liceu (madness) em breve, e nem comecei a estudar ainda, mas isso não vem ao caso, nós temos que dar um jeitinho sempre, porque a nerdisse continua, não importa o período, a única vantagem é que, se começar agora, a chance de me enlouquecer com as provas vai diminuir, porém, as minhas notas também.

Estou fazendo o possível para jogar os jogos que dá no DS, para facilitar a minha vida, mas tem alguns que não funcionam, aí esses vão ficar para depois. Iria começar com NES, mas como o NesDs resolveu tirar uma com a minha cara (é nessas horas que penso em adquirir um Dingoo), vou deixar o NES para depois e começar com os jogos do Master System e do Mega Drive, que deu uma quantidade grande de jogos, mais do que esperava, já que quis me redimir quase que totalmente.

--------------------------------------------------------------

Após uma longa pesquisa, os jogos da minha 1º fase de absolvição de pecados serão:

Mega Drive: (no DS, no emulador jEnesisDS - *calafrio*)

Phantasy Star II (B) (REV01) [!].gen >>> Estranhíssimo, que saiba, não existe tradução oficial da TecToy feita para o Phantasy Star II, mas já que estava no pacote do GoodGen 3.00, vai essa versão mesmo;

Phantasy Star III - Generations of Doom (B) [!].gen >>> Agora sim vou ver se Phantasy Star III é bom ou não com a tradução oficial da TecToy;

Phantasy Star IV - The End of the Millenium (U) [T+Por].gen >>> Peguei no GoodGen 3.00 (se bem que, na verdade, peguei do emu-russia que por sua vez pega os ROMS no GoodGen), certamente essa é a grandiosa tradução feita pelo grupo PS4br no qual terei a honra de conferí-la;

Streets of Rage (JUE) (REV 00) [!] [T+Por].bin >>> Foi um saco achar a ROM em .bin, tive que baixar um torrent por causa dessa e de mais algumas outras ROMs (para poder inserir os IPS). A tradução usada é a única que encontrei na BR Games, feita pelo meu colega Kmikz, quando estava no grupo Evil Darkness;

Streets of Rage 2 (U) [!] [T+Por].bin* >>> Veio no mesmo torrent do jogo acima. A tradução usada é a feita pelo grupo GTC, peguei esta porque aparenta ser a única com acentos;

Streets of Rage 2 (U) [T+Por_XMib].gen* >>> Essa estava no GoodGen 3.00, só peguei por isso. Como está no nome, é a tradução feita pelo Xmib da BR Games;

Streets of Rage 3 (U) [T+Por_SpkLeader].gen* >>> Essa estava no GoodGen 3.00 e parece ser uma tradução para o português de Portugal por um tal de SpkLeader, já que não está na BR Games;

Streets of Rage 3 (U) [T+Por_XMib].gen* >>> Essa também estavan o GoodGen 3.00, por isso que resolvi pegá-la também, dessa vez sim é uma tradução para o nosso português brazilian, feita por um cara chamado XMib, como o nome já diz;

Syd of Valis (U) [T+Por] [!].bin >>> Veio no torrent que baixei, é incrível com as ROMs de Mega Drive são estranhas... A tradução usada é a feita pelos mestres Musashi & Lynx na época em que estavam no IPS Center;

Valis (U) [T+Por].gen >>> Estava no GoodGen 3.00. A tradução pode ser a feita pelo Gagá (aka Orakio Rob), a do mestre Lynx ou a feita pelo fiel salvador da BR Games, agora qual delas é, só testando para saber;

Valis III (U) [T+Por_Desconhecido].gen >>> Estava no GoodGen 3.00. Como já diz no nome, não se sabe o autor da tradução, o que não me surpreende, já que na BR Games tem uma tradução cujo o autor é desconhecido também;

Ys III - Wanderers from Ys (U) [!].gen >>> Poderiam ter escolhido um nome melhor para a série, quando se pesquisa por "Ys", acha 666 resultados que enervam, creio que esse foi um dos motivos que não joguei o jogo antes. Esse jogo baixei sem tradução para o português, me sinto corajoso por isso.

* Peguei duas versões diferentes, mas analisarei qual das duas está em melhor estado e jogarei apenas uma delas, e por questão de ética, não direi qual das ROMs escolhi.

--------------------------------------------------------------

Master System: (no DS, no emulador ApprenticeMinusDS_0.2.6)

Kenseiden (UE) [!] [T+Por].sms >>> Esse jogo e o resto peguei no GoodSMS 3.13, se bem que teve alguns que tive que inserir a tradução manualmente, esse aqui foi o caso. A tradução usada é a feita pelo grande devilfox do Po.B.R.E. (versão 1.3);

Ninja Gaiden (E) [!] [T+Por].sms >>> Peguei no GoodSMS 3.13 e inseri o IPS da tradução manualmente. Outra tradução feita pelo grande devilfox do Po.B.R.E.;

Phantasy Star (B) [!].sms >>> Peguei no GoodSMS 3.13, e como o nome diz, indica que foi traduzido oficialmente, ou seja, é a tradução feita pela TecToy, vamos ver se está com uma qualidade boa;

Ys - The Vanished Omens (UE) [!].sms >>> Peguei no GoodSMS 3.13, e vou jogar em inglês, mais uma vez estou me sentindo corajoso por tentar jogar um RPG em inglês, coisa que não tenho paciência;

Zillion (UE) (V1.1) [!] [T+Por].sms >>> Peguei a ROM no GoodSMS 3.13 e inseri a tradução manualmente. Mais uma tradução feita pelo grande devilfox, em homenagem de 1 ano de fundação do grupo Po.B.R.E.;

Zillion II - The Tri Formation (UE) [!] [T+Por].sms >>> Assim como o jogo acima, peguei a ROM no GoodSMS 3.13 e inseri a tradução manualmente. Mais uma vez, outra tradução feita pelo devilfox (esse sabe traduzir jogos de Master System) em homenagem de 1 ano de fundação do grupo Po.B.R.E..

--------------------------------------------------------------

Agora sim, estou indo ao caminho da purificação da alma nerdística. Mas esse é só o primeiro passo, ainda tenho muito chão pela frente ainda. Em breve vou dar notícias quentes sobre o Picross e aquilo que sempre venho falar aqui: ROMHacko, fora outras baboseiras também.

Até mais,
Wolfwood